Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tüm çeviriler

Arama
Tüm çeviriler - Bamsa

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

393 sonuçtan 141 - 160 arası sonuçlar
<< Önceki•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ••Sonraki >>
45
10Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.10
Faroe dili Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.

Tamamlanan çeviriler
Danca Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn.
İzlanda'ya özgü Ég er giftur danskri konu
Almanca Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine....
49
Kaynak dil
Danca Jeg elsker dig. Du betyder alt for mig. Du er mit et og alt
Jeg elsker dig. Du betyder alt for mig. Du er mit et og alt.

Tamamlanan çeviriler
Faroe dili Eg elski teg
236
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
İzlanda'ya özgü Þrítugur maður
Þrítugur maður var í dag sakfelldur fyrir eignaspjöll en honum var gefið að sök að hafa klippt göt á tveimur stöðum á vírgirðinguna sem umlykur Fangelsið á Litla Hrauni. Atburðurinn átti sér stað í mars en fangaverðir sáu manninn í öryggismyndavélum og var hann handtekinn á staðnum.

Tamamlanan çeviriler
Faroe dili Ein tríati ára gamal maður.
35
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi O sangue viking corre em minhas veias reais
O sangue viking corre em minhas veias reais
Curiosidades

Tamamlanan çeviriler
İzlanda'ya özgü Víkingablóð rennur í mínum konunglegu æðum
72
Kaynak dil
Boşnakca Promasaj al nema
Promasaj al nema veze izdrzat ce se....bilo je i gori dana...clanovi odbora nedaj te se
Moved Danish text from the translation field to the comment field:

Ville blive meget glad for, hvis en ville tage sig tid til at oversætte denne tekst fra bosnisk til dansk :-)

Efter hvad jeg lige kan se, er det noget med nogle medlemmer og en bestyrelse af en art, men kan ikke lige se hvad resten af teksten betyder.

På forhånd tak :-)

Tamamlanan çeviriler
Danca Du gik glip af det
23
Kaynak dil
Danca Hej bedstemor, hvad laver du?
Hej bedstemor, hvad laver du?
Corrected: hej omma, hvad laver du?

Tamamlanan çeviriler
Faroe dili Hey omma, hvat gert tú?
114
Kaynak dil
Faroe dili Hvat var tað fyri nakað?
Hvat var tað fyri nakað? Mín telda má stillast inn, hon koyrir seinari enn tann seinasti rullivognurin í býnum. Ups! Gloymdi eg eitt tekn?
Before correction:
hvat vær tad fyri naka. mìn telda mà tunast, hon koyrir seinri enn tei seinasti rolatorin ì bynum. ups gloymdi eitt ?tekn

Tamamlanan çeviriler
Danca Hvad var det for noget?
2400
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Romence Dolman Miţos Întors pe Dos 3
- Fără-ndoială, voinice, ascunde-te. Numai că, trebuie să-ţi amintesc, asta e ultima oară. Şi la mine învoiala-i învoiala; dacă te găsesc şi de astă dată, eşti un om mort. Şi, cum să-ţi spun, mi-ar părea rău să te dau pe mîna gîdelui, căci ai început să-mi fii simpatic. Dar şi la faima mea de vrăjitor, ca să nu mai vorbesc de jumătatea de împărăţie făgăduită, ţin foarte mult. Aşa că, n-am ce-ţi face, vorba ceea: milă mi-i de tine, dar de mine mi se rupe inima.

Dolman Miţos Întors pe Dos porni pentru ultima oară să se ascundă. De astă dată însă fără prea mare tragere de inimă căci începuse să-i fie teamă. Şi pe cînd se prefăcea, în sobol, in nevăstuică şi în iepure, se tot gîndea: "Cu împăratul acesta e ceva necurat la mijloc. Cum de mă găseşte el oricît de departe fug şi în orice mă prefac? Doar şi eu sînt năzdrăvan, fecior de zînă. Hei, de-ar trăi mama mea, ştiu bine că ar avea cine să mă ajute. Acum însă ce mă fac? Să fug iar şi să mă ascund? Degeaba, hoţomanul de împărat o să mă găsească şi o să mă scurteze imediat". Între timp ajunse într-o pădurice. Luîndu-şi chipul de om, se aşeză pe o buturugă ca să se mai odihnească. Stînd el aşa, se pomeni zicînd cu voce tare:

- Sărăcuţ de maica mea, ce să fac? Încotro să apuc?

lmediat după ce rosti aceste cuvinte, în jurul lui se lăsă o ceaţă deasă, albă, iar din mijlocul ei se desprinse, plutind o făptură gingaşă, pe faţa căreia se citea o neasemuită bIîndeţe. Dolman o recunoscu pe mama sa. Zîna grăi:

- Am venit să te ajut, dragul mamei, findcă ţi-am auzit chemarea şi am înţeles că eşti la grea încercare. Află că împăratul cu care ai făcut tu prinsoarea ca să te ascunzi are o carte fermecată, în care stă scris tot ce vrea el să afle. Iată de ce te-a găsit de fiecare dată: cartea i-a spus. De ochiul nevăzut al acelei cărţi, cu greu poate scăpa cineva. Trebuie să faci o vrajă care să întreacă puterea cărţii fermecate. Asemenea vrăji poate face pe pămînt numai Pasărea Măiastră, numită şi Pasarea Nagai. Ea se află peste nouă mări şi nouă ţări, locuind într-un stejar ale cărui rădăcini ajung pînă-n miezul pămîntului şi ale cărui ramuri se înalţă pînă la cer. Du-te la ea şi roag-o să-ţi dea o mînă de ajutor.

Cum zise acestea, zîna pieri de parcă n-ar fi fost, lăsînd în inima voinicului un mare alean, că n-o putuse atinge, că nu putuse să-şi culce capul în poala ei, ca în vremea cînd era copil.

Ştia însă, acum, ce avea de făcut.

Se prefăcu iar în iepure sur, alergă într-un suflet pînă la stejarul de peste nouă mări şi nouă ţări, se dete de trei ori peste cap şi se făcu ac, ascunzîndu-se sub scoarţa stejarului.

Într-un tîrziu sosi şi Pasărea Măiastră. Ea zise:

- Dolmane voinice, stiu că eşti ascuns în scoarţa stejarului. Cunosc toată povestea ta. Ai venit la mine după ajutor; ţi-I voi da cu dragă inimă.

Aş vrea însă, mai înainte de toate, să văd cum arăţi. Ieşi, dară, de-acolo şi fă-te iar om!

Dolman Miţos făcu precum i se spuse. Nu-şi mai putea lua Nagai ochii de la el, aşa de tare-i plăcu.

Tamamlanan çeviriler
Faroe dili Lodni Rangamøttulin 3
49
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
İngilizce Wood cooker
Restore the inner side of an enameled antique wood cooker.

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Cuisinière en bois.
İsveççe Restaurera insidan pÃ¥ en emaljerad antik vedspis.
Almanca Die Innenseite...
26
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Romence Atașat găsiți copia contractului....
Atașat găsiți copia contractului.

Tamamlanan çeviriler
Danca Kopi af kontrakten er vedhæftet
Norveççe Vedlagt finner du kopi av avtalen.
10
Kaynak dil
Faroe dili hvør ert tú?
hvør ert tú?

Tamamlanan çeviriler
Danca Hvem er du?
10
Kaynak dil
Danca jeg viger ej
jeg viger ej
"jeg viger ej" som betydningen "jeg giver ikke op", eller "jeg flytter mig ikke"

Tamamlanan çeviriler
İzlanda'ya özgü Ég hreyfi mig ekki
88
Kaynak dil
Norveççe NSI Runavik vs Rosenborg
drar over til Færøyene for å se kampen NSI Runavik mot Rosenborg.

sjekker ut hva Færøyene har å by på!

Tamamlanan çeviriler
Faroe dili NSí Runavík vs Rosenborg
139
Kaynak dil
Danca Hvorfor er det lige, at færøsk ikke bliver i...
Hvorfor er det lige, at færøsk ikke bliver i hjernen ligesom engelsk gør?
Når man nu kan læse færøsk, hvorfor er det så lige, at man ikke kan skrive det?
Blot en tanke!

Tamamlanan çeviriler
Faroe dili Bert ein tanki!
14
Kaynak dil
Arapça كيف حالك يا أخي
كيف حالك يا أخي

Tamamlanan çeviriler
Faroe dili Hvussu hevur tú tað, bróður?
46
Kaynak dil
Faroe dili Skerpikjøt
Svart turt kjøt, sum føroyingar eta, kallast skerpikjøt.

Tamamlanan çeviriler
Danca Skærpekød
İzlanda'ya özgü Skerpikjöt
Almanca skærpekød
<< Önceki•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ••Sonraki >>